Normas y directrices
El objetivo común de nuestros jefes de producto y de nuestros departamentos es ofrecer productos fiables, duraderos y de altas prestaciones que cumplan con las reglamentaciones y normas de cada territorio donde se utilicen.
Sistema formado por un anticaídas móvil con bloqueo automático unido a un soporte de seguridad flexible (cuerda, cable...). Un elemento de disipación de energía puede ser incoporado al conjunto.
Equipment consisting of a mobile fall arrester with self-locking, integral with its rigid anchorage line (rail, cable…). An energy reducer can be built-in on the equipment.
Dispositivo de prensión del cuerpo destinado a parar las caídas. El arnés de anticaídas puede estar formado por correas, hebillas y otros elementos: colocados y ajustados de manera apropiada sobre el cuerpo de un individuo para sujetarlo durante una caída y después de la misma.
Beschrijft de artikelen en de situaties voor individuele bescherming tegen valrisico’s.
Connection element or equipment component. A connector can be karabiner or a snap hook.
Class A: Anchorage connector, automatic lock used as the component and designed to be connected directly to a specific type of anchorage.
Class B: Primary connector with automatic lock used as the component.
Class M: Multi-purpose connector, primary or quick opening, used as a component, which can be loaded along its major axis or minor axis.
Class Q: Quick opening connector used in long-term or permanent applications, screw lock. When completely screwed this part is a supporting part of the
connector.
Class T: Manufactured end connector, automatic lock, designed as part of a subsystem for attachment so that the load is carried in a predetermined direction.
Connection elements or equipment component. A lanyard can be in rope made of synthetic fibres, in metallic rope, in strap or in chain.
CAUTION: A lanyard without energy absorber must not be used as a fall arrest equipment.
A work positioning system consists of elements (belt and work positioning line), joined together to form a complete piece of equipment.
Element of a fall arrester system to which a personal protective equipment can be fastened.
Type A - NON PPE : Anchor device with one or more stationary anchor points with the need of a structural anchor.
Type B: Anchor device with one or more stationary anchor points without the need of a structural anchor.
Type C - NON PPE : Anchor device employing a flexible anchor line with maximum deviation of 15°.
Type D - NON PPE : Anchor device employing a rigid anchor line with maximum deviation of 15°.
Type E: Anchor device for use on surfaces with a maximum slope of 5°.
La norma EN ISO 374-5 especifica las exigencias y los métodos de ensayo para los guantes de protección destinados a proteger al usuario contra los microorganismos (moho y bacterias, virus opcional)
Penetración de moho y bacterias (testado según la norma EN374-2) : Ensayo en el que se verifica la estanqueidad del guante al agua y al aire.
Penetración de los virus (testado según el método B de la ISO 16604) : Proceso que determina la resistencia a la penetración de patógenos transportados por la sangre.
– Método de ensayo que usa el bacteriófago Phi-X174.
El guante, según su tipo, llevará el siguiente pictograma:
Ejemplos de aplicación:
El ámbito de uso es determinante, ya que según sea el caso, el guante deberá combinar varias propiedades para satisfacer las exigencias necesarias de protección. Por consiguiente es muy importante referirse a los ambitos de uso recomendados y a los resultados de las pruebas de laboratorio presentes en el manual de uso. No obstante, se recomienda verificar que los guantes se adaptan al uso previsto realizando las pruebas con anterioridad, dado que las condiciones en el lugar de trabajo pueden ser distintas de las del ensayo en lo que respecta a la temperatura, la abrasión y la degradación.
La norma ISO 18889 especifica las exigencias relativas a los guantes de protección para los operarios que manipulan pesticidas y trabajadores reincoporados.
Los guantes de clase G1 son adecuados cuando el riesgo potencial es relativamente bajo. Estos guantes no son adecuados para su uso con pesticidas de formulación concentrada, ni en caso de riesgo mecánico. Los guantes de la clase G1 son generalmente para un solo uso.
Los guantes de clase G2 son adecuados cuando el riesgo potencial es más elevado. Son adecuados para su uso con plaguicidas diluidos y concentrados. Los guantes de clase G2 también cumplen los requisitos mínimos de resistencia mecánica y, por lo tanto, son adecuados para actividades que requieren guantes con una resistencia mecánica mínima.
Los guantes de clase GR sólo protegen la palma de la mano y están destinados a los trabajadores en contacto con residuos secos de pesticida o parcialmente secos presentes en la superficie de la planta después de la aplicación de pesticidas.
La norma EN511 define las exigencias y métodos de ensayos de los guantes de protección contra el frío transmitido por convección o conducción hasta -30ºC (opcionalmente hasta -50ºC). Este frío puede estar relacionado con las condiciones climáticas o con una actividad industrial.
El proceso de selección de un guante de protección contra el frío debe tener en cuenta distintos parámetros, como por ejemplo, la temperatura ambiente, la salud del usuario, la duración de la exposición y el nivel de las actividades.
La norma EN388 se aplica a todos los tipos de guantes de protección en lo referente a las agresiones físicas y mecánicas por abrasión, corte por cuchilla, desgarre y perforación. A partir de la versión 2016 de la norma aparecieron nuevas prestaciones opcionales.
Resistencia al impacto en la zona del metacarpo: si se menciona este rendimiento, aparece el marcado « P ».
Ejemplo de marcado:
4233X P
Ejemplos de marcado:
4543D ou 4X43D
Corte por cuchilla, 2 métodos de pruebas:
EN388 6.2. : PPara los riesgos de cortes débiles a medios. Una cuchilla circular sobre la que se aplica una fuerza constante de 5N, se desplaza de adelante para atrás hasta cortar la muestra. Se cuenta el número de ciclos efectuados y se les atribuye el nivel correspondiente.
EN ISO 13997 : para los materiales que desafilan la cuchilla durante la prueba EN388 6.2 y/o son particularmente resistentes, para los riesgos elevados de corte. Una cuchilla recta se desliza 20 mm de una vez con una fuerza de 2N, la prueba se realiza nuevamente con una fuerza distinta, pero al mismo tiempo necesaria hasta poder cortar la muestra. Se asigna un nivel correspondiente a la fuerza necesaria para cortar la muestra. Este método presenta ventajas para las situaciones de uso con un riesgo de corte elevado.